- Traduzioni da e verso tutte le lingue europee e asiatiche - Formazione ed esperienza ventennale come traduttrice e non come “servizio aggiuntivo” - Collaborazione con traduttori professionisti che lavorano verso la lingua madre - Capacità di gestire lavori urgenti e su più lingue - Preventivi chiari e immediati con un elenco di clienti per cui lavoro - Possibilità di consegna e ritiro documenti a Rho e Pregnana M.se |
Per un privato come per un'azienda, la comunicazione in lingua straniera svolge sempre e comunque un ruolo fondamentale.
Come azienda, significa rivolgersi a un più ampio numero di potenziali clienti, come pure informare i consumatori in merito ai propri prodotti o servizi e tenere il passo con la concorrenza. In poche parole, un servizio di traduzione professionale apre nuove opportunità di crescita ed espansione.
documenti legali (incluse le traduzioni giurate) | siti Web | brochure e materiale pubblicitario |
manualistica | cataloghi | curriculum vitae |
corrispondenza commerciale | certificati | rassegne stampa |
Sono laureata in traduzione e lavoro come traduttrice da vent'anni e come editor/revisore da dieci. Per ogni singola traduzione mi venga affidata garantisco qualità, precisione e affidabilità.
Prima di accettare qualsiasi genere di servizio, è pertanto mia cura verificare la tipologia di testo e le esigenze del cliente in termini di calendario, pubblico di destinazione e intenzioni comunicative.
Nel caso di lingue o argomenti non di mia competenza, mi affido solo a un’équipe di traduttori che ho selezionato personalmente, i quali traducono esclusivamente nella loro lingua madre e si occupano di settori in cui hanno già maturato una buona esperienza. Per selezionarli richiedo una prova di traduzione e inizio con incarichi meno impegnativi prima di passare a quelli più corposi.
Effettuo un’accurata revisione di tutti i testi tradotti prima della consegna per verificarne la terminologia e la conformità all’originale e garantire quindi la massima qualità.
Nella documentazione destinata al pubblico attribuisco notevole importanza allo stile, in modo che il testo tradotto risulti interessante e convincente almeno quanto l’originale. Nei testi di carattere tecnico considero la precisione un elemento imprescindibile, assicurandomi che i lettori comprendano facilmente quanto descritto.
Nello svolgimento della traduzione, mi avvalgo di applicazioni professionali per traduttori e consulto una vasta gamma di testi, dizionari, glossari e siti Web come ulteriore fonte terminologica, nonché eventuale documentazione messa a disposizione del cliente, tra cui disegni e fotografie.
Chiedo inoltre al committente di indicare un referente con il quale scegliere la corretta impostazione linguistica, individuando il linguaggio specifico non soltanto dell'ambito di lavoro, ma anche dell’azienda. La coerenza nel tempo è garantita dalla redazione di glossari e l’archiviazione della terminologia tipica di ciascun lavoro, tramite l'uso di speciali software professionali standard di settore che consentono di creare "memorie di traduzione" in cui conservare le scelte linguistiche del cliente.
I miei clienti sanno di poter contare su di un servizio di prim’ordine accompagnato da un ascolto attento a qualsiasi bisogno possano esprimere.
Ti invito pertanto a non esitare a contattarmi per ricevere ulteriori informazioni e a richiedere gratuitamente un preventivo in cui definire dettagliatamente le condizioni del servizio; sarò lieta di assisterti.